Устный и письменный перевод

Аккредитованный переводчик в Италии

Подготовка и перевод технической документации

Правильно переведенная на язык заказчика техническая документация, сопровождающая машину или оборудование, является важным аспектом в работе компаний экспортеров продукции зарубеж.

Техническая документация, переведенная аккредитованным квалифицированным переводчиком, экономит время и деньги. Кроме того, таковы требования к оформлению и подаче технической документации в целях сертификации соответствия продукции иностранного производства требованиям ТР ТС / ТР ЕАЭС для ее ввоза на территорию Евразийского экономического союза ЕАЭС, см. www.arscon.eu.

Кроме того, в стандартный пакет технической документации входит технический паспорт изделия, который должен содержать всю техническую спецификацию и информацию об изделии, включая инструкции по установке и демонтажу, руководство по техобслуживанию, условия эксплуатации, комплектность изделия и использованные при его изготовлении материалы, потребляемые изделием ресурсы, протокол испытаний / приемки, условия хранения, срок эксплуатации, сведения о правильной его утилизации и др.

ARSCON - команда высококвалифицированных аккредитованных переводчиков - предлагает профессиональный перевод любой технической документации на английский <=> итальянский <=> русский языки, а также подготовку и перевод технического паспорта изделия в соответствии с нормами и правилами оформления и предоставления технической документации и с ГОСТ 2.601-2006, ГОСТ 2.105-95, ГОСТ 2.608-78, ГОСТ 1639-2009, ГОСТ 2.610-2006 (электронный формат).

ARSCON предлагает перевод следующих документов:

- Техническая спецификация
- Технический паспорт изделия / устройства
- Обоснование безопасности и анализ рисков
- Инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию
- Сертификат качества
- Сертификат происхождения
- Программа и методика приемочных испытаний
- Руководство по установке
- Гарантии и страховка
- ГОСТ / ТР
- СНиП

Документ на перевод необходимо выслать нам эл. почтой на адрес info @ arscon.it

Заверение и легализация документов, Апостиль

autenticazione-certificazioni

Часто при переводе документов необходима их легализация в стране назначения / использования.

ARSCON предлагает услуги по заверению, легализации и апостилляции документов в Италии. Вот некоторые документы, для признания которых действительными в Италии, требуются заверение, легализация или апостилляция: контракты и соглашения, уставы, патенты и патентные заявки, сертификаты и тесты, нотариальные акты, акты купли-продажи, свидетельства о рождении и смерти, свидетельства о бракосочетании и разводе, дипломы, документы об усыновлении, документы для вида на жительство и на получение гражданства и т.д.

Перевод с заверением и легализацией (проставление Апостиля) отделом легализации Прокуратуры Итальянской Республики и Префектуры г. Виченца - Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961).

Перевод, заверение и легализация всех видов документов с/на итальянский, русский, английский в регионе Венето, Италия. Перевод документов (справок, свидетельств, дипломов/аттестатов об образовании, нотариальных доверенностей и т.п.) выполняется присяжным переводчиком, после чего легализуется отделом легализации Прокуратуры Итальянской Республики.

Согласно Гаагской Конвенцией от 5 октября 1961 г., отменяющей требование легализации официальных документов в консульствах и посольствах, для стран-участниц Конвенции применяется упрощенная форма легализации как документов выданных официальными органами, так и для легализации перевода этих документов. Легализации документов производится путем проставления на них штампа Апостиль (Гаагская Конвенция от 5 Октября 1961 г.) – Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961).

Нотариальное заверение и заверение печатью

Бюро переводов "ARSCON" предоставляет нотариальное заверение переводов, заверение переводов присяжным переводчиком в Суде / Прокуратуре Итальянской Республики или заверение печатью бюро переводов. Нотариальное заверение или заверение переводов присяжным переводчиком осуществляются только для текстов, являющихся документами и при наличии оригиналов документов. Заверение печатью бюро переводов или заверение переводов присяжным переводчиком возможны только для переводов, выполненных переводчиками нашего бюро.

Способы легализации документов в России

Под легализацией понимается формальная процедура, используемая для придания документу (диплом об образовании, сертификат, лицензия и т.д.) юридической силы на территории другого государства, для удостоверения подлинности подписи лица, подписавшего документ, и/или подлинности печати или штампа, которыми скреплен этот документ. Конечной целью апостиля является представление документа в органы власти другого государства.

Правила легализации документов в России

1. Апостиль всегда ставится на территории только той страны, органы власти которой его выдали. Если документ выдан или оформлен не на территории Российской Федерации, его легализация на территории России невозможна.
2. Апостиль не требуется, когда между Россией и государством, в который Вы планируете предоставить документ, заключен двусторонний договор, отменяющий требование легализации.
3. В большинстве случаев апостиль ставится на нотариально заверенные копии документов (свидетельств о рождении, смерти, заключении брака, расторжении брака, дипломов, аттестатов и пр., а также копии учредительных документов юридических лиц - уставов, учредительных договоров, свидетельств о постановке на учет в налоговых органах и т.д.).
4. В большинстве случаев документ, представляемый на территории другого государства, должен быть переведен на язык этого государства. Подпись переводчика должна быть заверена.

Существует три основных вида легализации документов - проставление штампа "Апостиль", консульская легализация и легализация в Торгово-промышленной палате.

Апостиль (упрощенная процедура легализации документов в России)

Проставление штампа "Апостиль" (такую процедуру также называют "Упрощенная легализация" или "Апостилирование") используют для легализации документов для предоставления в страны, присоединившиеся к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г. После проставления Апостиля документ приобретает юридическую силу на территории всех стран, присоединившихся к Гаагской конвенции.

Выдачей апостиля занимаются территориальные органы министерства юстиции и других органов исполнительной власти (например, Министерство образования и науки РФ).

С 1 января 2011 года полномочиями по легализации документов об образовании (напр., апостиль на дипломе) также наделены территориальные органы исполнительной власти субъектов РФ в сфере образования (Министерство образования). До этого легализацию дипломов и других документов об образовании можно было выполнить только в Москве.
Срок проставления апостиля - от 3 до 5 рабочих дней.
При переводе штампа «Апостиль» важно соблюдать ту форму, которая существует в стране, государственным языком которой является язык перевода.

Консульская легализация документов в России

Если государство не является членом Гаагской конвенции, то необходима консульская легализация. Это более сложная процедура, чем апостилирование, включающая в себя удостоверение документа в органах Министерства юстиции РФ, органах МИД РФ, а затем в консульстве страны назначения в Российской Федерации. Консульская легализация придает документу силу только на территории того государства, отметка консульства которого стоит на нем.

Легализация в Торгово-промышленной палате РФ

Коммерческие документы (договоры, счета, инвойсы, коносаменты и др.) не подлежат ни консульской легализации, ни апостилированию. Легализация таких документов может быть осуществлена только в Торгово-промышленной палате, а затем в консульстве страны назначения. После чего документ может быть переведен на язык страны назначения и заверен в этой стране присяжным переводчиком.

Переводчик носитель языка, английский итальянский русский языки, в Виченца, Италия

Переводчик английский итальянский русский

ARSCON - группа профессиональных переводчиков - предлагает услуги переводчика как в Италии, где мы зарегистрированы и аккредитованы, так и за границей, на английский – итальянский – русский язык для переговоров и совещаний, учебных курсов и технической подготовки, тестирования, встреч с юристами и с нотариусами, судебных слушаний, конференций, выставок и съездов, и т.д.

Наиболее распространенной формой перевода является последовательный перевод. Некоторые типичные ситуации, в которых используется последовательный перевод:

- деловые переговоры, пресс-конференции, выставки, деловые встречи и совещания, брифинги,

Подробнее...

Профессиональный письменный перевод на английский итальянский русский языки

Технический перевод английский итальянский русскийARSCON – компания, зарегистрированная в Виченца, Италия, является лидером по оказанию услуг переводчиков на английский – итальянский – русский языки. Мы гарантируем абсолютно точный перевод Вашего сообщения или документа, предлагая в том числе сертифицированные и заверенные письменные переводы. Как правило, заверенный перевод требуется для официальных документов, свидетельства о рождении, свидетельства о браке, удостоверения личности, паспорта, квалификационного аттестата и т.д.

ARSCON предлагает полный спектр переводческих услуг на английский ↔ итальянский ↔ русский языки. Документ на перевод необходимо выслать нам эл. почтой.

Подробнее...

Аккредитованный переводчик в Италии

Traduzioni e interpretariato in lingua russa, inglese, italiana

ARSCON предлагает профессиональные услуги письменного перевода на английском итальянском русском языках юридических и финансовых документов и их заверение, инструкций и рекламных брошюр, веб-сайтов, всей технической документации, необходимой для сертификации соответствия продукции требованиям ТР ТС / ТР ЕАЭС, см. Arscon.eu.

Мы предлагаем также услуги устного перевода на английском итальянском русском языках на бизнес встречах, конференциях, выставках и ярмарках, при испытаниях оборудования, нотариальных актах купли-продажи недвижимости в Италии и за рубежом.

Услуги аккредитованного англо итало русско говорящего переводчика высокого класса помогут Вам избежать малейшего недопонимания и сэкономить Ваше время.

Компания ARSCON предлагает  услуги  специализированных переводчиков в г. Падуя, Венеция, Верона,  Виченца, Италия.

Контакты

tel-39-arscon-it
email-arscon-it

FACEBOOKgoogleplusyoutube

BLOG News

поиск

ARSCON в Ассоциации

confartigianato vicenza

NOTE! This site uses cookies and similar technologies.

If you not change browser settings, you agree to it. Learn more

I understand

Navigation data - log files

The computer systems and applications dedicated to the operation of this web site collects, during their normal operation, some data (whose transmission is implicit in the communication protocols of the Internet) is not associated with users directly identifiable. Among the data collected includes IP addresses and domain names of computers used by users who connect to the site, URI (Uniform Resource Identifier) ??of requested resources, time of request, the method used to submit the request to the server, the size of the file obtained in reply, the numerical code indicating the status of the reply given by the server (successful, error, etc..) and other parameters regarding the operating system and the computer environment used by User. These data are processed for the time strictly necessary for the sole purpose of obtaining anonymous statistical information on the site and to check its proper functioning.

Data voluntarily supplied
The voluntary and explicit e-mails to the addresses indicated in the different channels of access to this site and the compilation of the "form" (electronic forms) designed specifically involve the subsequent acquisition of the sender and data / user needed to respond to requests made and / or provide the requested service. Specific summary information will be reported or displayed on web pages dedicated to particular services on request.

Cookies
Are not used in any way computer techniques for the direct acquisition of personal identification data. The so-called Session cookies, once the connection to the website is not preserved.
Our computer systems do not use:
- Cookies to transmit information of a personal nature
- Persistent cookies of any kind